1000 Songs/Victimae paschali laudes--Christians to the Paschal victim (Wipo of Burgundy)
Christians to the Paschal victim (Wipo of Burgundy)
Text
editPoetically, the Wipo of Burgundy is presented as a sequence. The text was typically set to different renaissance and baroque tunes.
Latin
Victimae paschali laudes
immolent Christiani.
Agnus redemit oves:
Christus innocens Patri
reconciliavit peccatores.
Mors et vita duello
conflixere mirando:
dux vitae mortuus,
regnat vivus.
Dic nobis Maria,
quid vidisti in via?
Sepulcrum Christi viventis,
et gloriam vidi resurgentis:
Angelicos testes,
sudarium, et vestes.
Surrexit Christus spes mea:
praecedet suos in Galilaeam.
[Credendum est magis soli
Mariae veraci
Quam Judaeorum Turbae fallaci.]
Scimus Christum surrexisse
a mortuis vere:
tu nobis, victor Rex, miserere.
Amen.
Author
editTranslations/Challenges
editEnglish :
Christians, to the Paschal victim
offer your thankful praises!
A lamb the sheep redeemeth:
Christ, who only is sinless,
reconcileth sinners to the Father.
Death and life have contended
in that combat stupendous:
the Prince of life, who died,
reigns immortal.
Speak, Mary, declaring
what thou sawest, wayfaring:
"The tomb of Christ, who is living,
the glory of Jesus' resurrection;
"Bright angels attesting,
the shroud and napkin resting.
"Yea, Christ my hope is arisen;
to Galilee he will go before you."
[Happy they who bear the witness
Mary's word believing
above the tales of Jewry deceiving.]
Christ indeed from death is risen,
our new life obtaining;
have mercy, victor King, ever reigning!
Amen.
Editor's Choice
editMusic
editTune
editArrangements
editEditor's Choice
editBackground
editAuthor biography
edit-Wipo of Burgundy was known for being a priest and a writer. He also served as the chaplain to the Holy Roman Emperor Conrad II.