EuroLex/E/Text marker

text marker

  • Original language: English
  • Original form and meaning: 'a felt pen in a fluorescent colour, used to mark certain passages in a written text'


(Note: If the status is not specifically indicated then the word is stylistically neutral and generally used; if earlier meaning and status equals current use the former may be expressed by writing "dito". Cf. also the project guidelines.)


Language Form Date of Borrowing (and Obsolescence) Current Meaning and Status Earlier Meanings and Statusses Source
Catalan ... ... '...' '...' ...
Croatian text marker [= English] ... the same as in English, status: word is known mainly to bilinguals and felt to be English dito ...
Czech ... ... '...' '...' ...
Danish ... ... '...' '...' ...
Dutch tekstmarker = accentueerstift [= English] the same as in English, status: fully accepted, but still marked as English dito ...
English ... ... '...' '...' ...
Estonian ... ... '...' '...' ...
Finnish ... ... '...' '...' ...
French ... ... '...' '...' ...
Frisian ... ... '...' '...' ...
German Textmarker > Leuchtmarker [= English] 1970s the same as in English, status: fully accepted, but still marked as English dito ...
Hungarian text marker < szövegkiemelö (trs) ... the same as in English dito ...
Irish ... ... '...' '...' ...
Italian ... ... '...' '...' ...
Latvian ... ... '...' '...' ...
Lithuanian ... ... '...' '...' ...
Maltese ... ... '...' '...' ...
Norwegian text marker < markørpenn/markørtusj (rend) ... the same as in English dito ...
Polish text marker < marker ... the same as in English dito ...
Portuguese ... ... '...' '...' ...
Rumantsch ... ... '...' '...' ...
Slovak ... ... '...' '...' ...
Slovenian ... ... '...' '...' ...
Spanish ... ... '...' '...' ...
Swedish ... ... '...' '...' ...
  • Annotations: * DEA = Dictionary of European Anglicisms by Manfred Görlach (2001), Oxford: OUP.; ** CODEE = The Concise Oxford Dictionary of English Etymology by T.F. Hoad (1986), Oxford: Clarendon.
  • Information on Other Languages: -,